Музыка. В стиле ретро

Мелодии и песни зарубежных исполнителей

(все файлы в формате mp3)

Музыкальный форум


Наш гость Евгений предложил следующий перевод этой песни:

"За тебя. я пью сейчас за красоту твою,
За то, что ты со мною навсегда.
За взгляд твой нежный, что ты даришь мне иногда.
За тебя, за девочку, которой ты была,
И та, которая в тебе сейчас.
За твой секрет, твои мечты и что меня так любишь ты.

Припев:
За жизнь. За любовь, за ночи и дни,
За то, что удача нам светит.
И за тех, кто придёт после нас в этот мир.
В этот мир, что полон любви.

За меня, за то, что голову я потерял.
За то, что злюсь, не зная почему,
За то, что лгу тебе о том, что я тебе не изменял.
За меня, за то, что я тебя сумел найти.
За то, над чем всегда смеешься ты.
За недостатки мои и мечты, но я люблю и рядом ты.

Припев

За нас, за наше счастье, что мы сохраним.
За то, что будет и что есть сейчас.
За Землю и за города, пусть это будет навсегда.
За нас, что мы с тобой мечтаем и поем.
За то, что встретимся мы вновь и вновь.
За всех влюбленных на Земле, за чувства наши, за любовь".


а так звучит эта песня на русском языке в исполнении Сергея Шишкова

Энрико МАСИАС

  • Сердце, к которому я приписан

  • Возвращайся

    А это - русский вариант песни в исполнении квартета "АККОРД"

    Дин РИД

  • Иерихон

  • Ищу

  • Элизабет

  • Не разрешай ей уходить

    Сестры Дза ПИНАЦ

  • Каникулы любви

  • Популярный шлягер Хидэё и Цукико Ито.
    Замечательный фильм Эльшера Ишмухамедова "Нежность" запомнился многим, в том числе, и этой песней.
    Так звучали слова этой песни "KOI NO BAKANSU" (музыка Ясуси Миягавы, слова Токико Иватани):

    tameiki no deru you na
    anata no kuchizuke ni
    amai koi wo yume miru otomegokoro yo
    kin-iro ni kagayaku
    atsui suna no ue de
    hadaka de koi wo shiyou yo ningyo no you ni

    hi ni yaketa hoho yosete
    sasayaita yakusoku wa
    futari dake no himegoto
    tameiki ga dechau

    koi no yorokobi ni
    Barairo no tsukihi yo
    hajimete anata wo mita
    koi no bakansu

    hi ni yaketa hoho yosete
    sasayaita yakusoku wa
    futari dake no himegoto
    tameiki ga dechau

    koi no yorokobi ni
    Barairo no tsukihi yo
    hajimete anata wo mita
    koi no bakansu
    А вот как звучала эта песня на русском языке
    в исполнении Нины ПАНТЕЛЕЕВОЙ


    Джордже МАРЬЯНОВИЧ

  • Маленькая девочка

    "Маленькая девочка" в исполнении Предрага ГОЙКОВИЧА

    А так песня зазвучала на русском языке в исполнении Нины ПАНТЕЛЕЕВОЙ


    Лили ИВАНОВА

  • Море молодости

  • Беспокойное сердце

    Марыля РОДОВИЧ

  • Песня куклы

    РАФАЭЛЬ

    Сайт, посвященный Рафаэлю

  • Digan Lo Que Digan (Пусть говорят)

    Джанни МОРАНДИ

  • Дым

    Северин КРАЕВСКИЙ и ансамбль "ЧЕРВОНЫ ГИТАРЫ"

  • Nie spoczniemy (Мы не станем отдыхать)

    Доброе воспоминание о некогда популярном ансамбле.
    Автору слов этой песни Агнешке Осецкой посвятил некогда Булат Окуджава свои строки:
    "Мы связаны, Агнешка, давно одной судьбою
    В прощанье и в прощенье, и в смехе и в слезах..."


    Африк СИМОН

  • Haf anana

  • Todo pasora, Maria

    Робертино ЛОРЕТТИ

  • Ямайка

  • Попугай

    Радмила КАРАКЛАИЧ

  • Песня о первой любви

    Из кинофильма "Попутного ветра, "Синяя птица""

  • Надежда (Esperanza)

  • Селена-твист

  • Кони-звери

  • Така-таката

    Если вам понравилась эта песня, то вот еще несколько ее вариантов:
    в исполнении Джо ДАССЕНА

    в исполнении оркестра Поля МОРИА

    в исполнении группы "PACO PACO"

    Дан СПАТАРУ

  • Пой, гитара (От зари до зари)
    Из кинофильма "Песни моря"

    То же исполнение, но уже на румынском языке
    (прислано Владимиром)


    Лаки КЕСОГЛУ

  • Бузуки
    Та же песня в исполнении Теодора Мантену

    Маюние СИРЕН

  • Бамбино

    BESAME MUCHO

  • в исполнении группы "ЛОС ПАНЧОС"

  • в исполнении Марио ЛАНЦА

  • в исполнении Плачидо ДОМИНГО

  • в исполнении Фрэнка СИНАТРЫ

  • в исполнении ДАЛИДЫ

  • в исполнении ансамбля "БИТЛЗ"



  • Луи АРМСТРОНГ

  • Дождь идет
    на японском языке в исполнении Канеко ЮКАРИ

    (прислано Яковом Розенблатом)

  • Мелодия
    Композитор Нино Рота
    Из кинофильма "Крестный отец"




  • Tic-tic-tac
    Carrapicho

  • Музыку этой энергичной песенки в ритме самбы создал около 20 лет назад бразильский композитор Лима Браулино.
    Но подлинным шлягером она стала не так давно именно в России, когда Сергей Харин написал русский текст этой песни.
    Не зная португальского языка, Харин стремился как можно точнее достичь звукового соответствия "ударной" фразы.
    В результате эта фраза, в переводе, в общем-то, означающая "Сильнее бей в барабан", зазвучала всем известным:
    "Мальчик хочет в Тамбов".
    После исполнения русского варианта песни Муратом Насыровым, мотив стал суперпопулярным.
    И все же первоначальное звучание мне лично нравится больше.

    А так эта песня звучит в исполнении группы "Chilly"
    (прислано Львом Рабиновичем)



  • Голубой ангел

    Марлен ДИТРИХ

  • Многим любителям детективной литературы, увлекавшимся приключениями проницательного майора Пронина, знаком перевод этой песни, сделанный помощником Пронина - Виктором Железновым:

    Ночь нам покой несет, и, когда все заснет на земле,
    Спускается с горних высот голубой ангел во мгле,
    Он неслышно входит в наш дом, наклоняется к нашим устам
    И спрашивает нас об одном - о тех, кто дорог нам.
    И, не в силах ему противиться, - это мать, невеста, жена, -
    Нарушаем мы тайну сердца, называем их имена.
    А утром с ужасом слышим, что любимых настигла смерть.
    И тоска проникает в душу, и чернеет небесная твердь.
    Мы ничего не знаем, не видим божьих сетей,
    Не знаем, что это ангел уносит лучших людей,
    И вечером, одинокие, беспечно ложимся спать,
    И в пропасти сна глубокие падаем опять…
    Так не спите ночью и помните, что среди ночной тишины
    Плавает в нашей комнате диск голубой луны.

    Теперь, благодаря Геннадию ФОМЮКУ, мы можем услышать "Голубого ангела".
    Правда, Геннадий утверждает, что это, собственно, не та песня, которую слушал Пронин, а один из многочисленных ее вариантов.
    Будем надеяться, что скоро мы сможем услышать и "пронинского" "Голубого ангела"

    "Парижский воробышек" - птичка певчая

    Эдит ПИАФ


  • "Милорд"

  • "Падам, падам, падам"

  • "Праздник на моей улице"

  • "Гимн любви"

  • "Толпа"

  • "Жизнь в розовом цвете"

  • "Она жила на улице Пигаль"

  • "Под небом Парижа"

  • "Аккордеонист" (1940 год)

  • тоже "Аккордеонист" (но уже 50-е годы)

  • "Я знаю, как..."

  • "Мой Бог"

  • "Влюбленные Парижа"

  • "Иерусалим"

  • "Унеси меня"

  • "Нет, я не жалею ни о чем"

    (раздел создан с использоваием материалов Дмитрия Николаева)

    История одной песни

    (идея подсказана Leshy, за что большое спасибо)

  • Лет этак 45 тому назад (Боже, неужели так давно!) мы с друзьями упоенно распевали вечерами во дворе:

    "В кейптаунском поpту
    С какао на боpту
    "Жанетта" попpавляла такелаж..."


    И нам казалось, что песня эта написана совсем недавно кем-то из живущих рядом, как множество дворовых песен тех лет.
    Однако, уже тогда эта песня имела солидную историю.
    В 1932 году на Бродвее эмигрантом из России Шоломом Секундой был поставлен мюзикл "I Would if I Could", где впервые прозвучала песня на слова Джейкоба Джейкобса "Bei Mir Bistu Shein" ("Для меня ты самая красивая") в исполнении Аарона Лебедеффа и Люси Левайн.
    Мюзикл успеха не имел, а песня сохранилась и набирала популярность.
    "Вторую жизнь" песне дали в 1937 году Сэм Кан и Сол Чаплин. Выкупив права на песню у авторов (всего-то за 30 долларов), они обработали ее, написав английский текст.
    В конце того же года песня была записана в исполнении еще не слишком известного вокального трио сестер Эндрюс (Andrews Sisters) и стала хитом.
    Песню услышал и исполнил вокальный дуэт сестер Бэрри (Клара и Минни Багельман), правда, в их исполнении она снова зазвучала на идиш.
    Популярную песню исполняли многие, в том числе такие исполнители, как Элла Фитцджеральд и Джуди Гарланд.
    Песня зазвучала по миру. Она с триумфом исполнялась даже в Германии, пока кто-то из нацистских заправил не выяснил, что автором ее является еврей.
    В Советском Союзе песня появилась в 30-х годах. Леонид Утесов пел ее на незамысловатые слова:


    "Старушка не спеша
    Дорожку перешла,
    Ее остановил милиционер:
    "Товарищ бабушка, меня не слушали,
    Закон нарушили, платите штраф!"


    Популярность песне добавили годы войны, когда она зазвучала в сатирическом варианте
  • "Барон фон дер Пшик"

    "Барон фон дер Пшик
    Покушать русский шпиг
    Давно собирался и мечтал..."


    Текст про "Жанетту", поправлявшую такелаж, был написан в 1940 году ленинградским школьником Павлом Гандельманом.
    С тех пор с разными вариантами этот текст и стал считаться у нас "народным".
    Песню эту и поныне можно услышать с эстрады, например, в исполнении Михаила Боярского
    . Жива она и за рубежом: в варианте "My Darling Lorraine"
    ее исполняет рок-группа "Red Elvises" ("Красные Элвисы"), основанная в 1995 году в Калифорнии эмигрантами из России.
    Такая вот история казалось бы "обычной дворовой песни".



    Любителям саксофона предлагаются несколько композиций из коллекции

    "Японский саксофон"

    (благодарю Евгения БАТРАКОВА за присланный материал)

  • Композиция 1

  • Композиция 2

  • Композиция 3

  • Композиция 4

  • Композиция 5

  • Композиция 6

  • Композиция 7

  • Композиция 8

  • Композиция 9

  • Композиция 10

  • Композиция 11

  • Композиция 12

  • Композиция 13

  • Композиция 14

  • Композиция 15

  • Композиция 16

  • Композиция 17



    Дуэт "Secret Garden"

    (Историю дуэта можно посмотреть на сайте "Secret Garden")

  • In our Tears

  • Nocturne

  • Sigma

  • Moving

  • Prayer

  • Sona

  • Song from a Secret Garden




    А какие песни зарубежных исполнителей любите Вы?


    В НАЧАЛО САЙТА